Почему всё-таки Россия никак не может вырваться из замкнутого круга истории? Почему упорно остаётся на второй век, если не на второе тысячелетие?
Я – писатель, и у меня есть своя гипотеза: грамматическая.
Может быть, разгадка российской истории заключена в слове плюсквамперфект. В его отсутствии. В латинском языке плюсквамперфектом называют предпрошлое время. Образуют его посредством вспомогательного глагола. Вставил такой глагол-“жучок”, и ты уже в прошедшем, канувшем в прошлое. Такие “жучки” до сих пор точат английский, немецкий, французский. Были они когда-то и в русском, но источились. В старых книжках остались лишь просторечия вроде “он был привыкши”. Грамматику приходится восполнять лексикой: “помню, бывало…” или “давным-давно…”. Этот грамматический недобор или, если угодно, грамматический романтизм дорого обходится носителям языка. Их история никак не становится историей; как упрямая страница в новенькой книге, не переворачивается; рвется в настоящее. Нет на нее, российскую историю, грамматической узды. А вот в русской жизни плюсквамперфект случается. Классический пример – эмиграция. Зрелая проза Бунина и Шмелева – двух Иванов, очаровательно помнящих родство, – написана как бы в предпрошлом. Очарование их прозы в этом “как бы”, в грамматической недосказанности. Но писатели не то что хромоту – заикание, шепелявость – выдадут за совершенства.
Или другой пример жизненного плюсквамперфекта. С какой сладостной позднеримской истомой можно теперь вспоминать свое имперское детство, пиша “Империя” с заглавной буквы. У моего города было сразу четыре имени: австрийское Черновиц, румынское Черноуцы, украинское Чернивци, довоенное русское Черновицы. Стоило выйти на улицу, и твой слух продували сразу несколько языков и наречий, добавьте к помянутым выше идиш, гуцульский, польский. Кажется, это и есть культура: жить на сквозняке нескольких лингв. Но о культуре сказано уже все, а вот о грамматике истории… Помню, бывало… давным-давно… висели неоновые буквы МЕБЛИ над мебельным магазином, нет, не над магазином, а над склепом. И был прибывши Главный Идеолог Суслов с наградой – орденом Ленина – Черновцам. И на Советской – Радянськой – площади многажды осквернил он ушные раковины черновчан, ударяя “Черновцы” на предпоследнем слоге. И никто не был посмевши его поправить. А еще был помнивши школьный восторг от вздыбленной экспрессии двух малороссийских стихов:
Як упав же вин з коня
та й на билый сниг…
И латинистку университетскую, пани Зиновию, помнивши, и при ней несгибаемого Плюсквамперфекта в латах легионера.
Фото: Вячеслав Тарновецкий, (1945-2002)
http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=iK2oa_WMCG4