Uncategorized

http://glavred.info – Диана Клочко: «Книжный трейлер – это новый жанр на грани книжного и виртуального»

http://glavred.info

После неожиданного увольнения Дианы Клочко и ее сына Антона из издательства «Грани-Т» в августе этого года у многих возник логичный вопрос: чем же они будут заниматься дальше? Останутся ли в книжной сфере, или станут искать что-то совершенно новое для реализации своих возможностей и идей?..

Сегодня уже известно – от книжной сферы не отошли, более того, попытались обогатить ее новым жанром – бук-трейлером, популярным в мире с 2003 года.

Какое-то время Диана вместе с сыном Антоном работали над созданием ролика-тизера к книжному проекту, который будет реализовываться в следующем году в рамках Международного поэтического фестиваля «MERIDIAN CZERNOWITZ». Нынче же все желающие могут собственными глазами увидеть и оценить этот ролик.

Кое-кто пеняет, что Диана Клочко далеко не первая взялась за создание в Украине книжных трейлеров, но Диана говорит о первом переосмысленном и обновленном бук-трейлере как об отдельном микрофильме с собственной драматургией. До его официального обнародования узнать подробности не удалось – ни названия книги, ни сайтов, на которых он будет размещен, ни остальных деталей. Зато Диана подробно рассказывала, что это, зачем это, и почему до сих пор издатели в Украине этим не пользуются.

Как возникла идея создания бук-трейлера?

Это можно считать маленьким рождественским подарком судьбы. С Александром Денисенко мы обсуждали и готовили к печати почти два года первые две книги из четырехтомника «Межник». Вот в преддверие Рождественских праздников-2010 и возникла идея сделать анимационный трейлер с этими героями, ведь его книга в стиле фэнтези насыщенна очень интересными визуальными образами. Автор, за плечами которого довольно богатый актерский, режиссерский и сценарный опыт, понимал, буквально «видел», как превратить литературные образы в подвижные. Подозреваю, что именно «подвижными» эти образы были с самого начала, потом они были «вербализованы», а впоследствии – смогли найти свое первозданное визуальное воплощение.

Это был оживленный диалог, и эта идея, определенно, запала мне в подсознание. Когда вышла первая книга «Межника» и были сделаны иллюстрации ко второй, мы планировали наконец перейти к работе над трейлером. Но мое неожиданное увольнение из издательства «Грани-Т» якобы закрыло двери для реализации очень многих идей. Поэтому пришлось в довольно короткий период все эти идеи перекомпоновать, переосмыслить, – о некоторых не просто жалела, а чувствовала физическую боль.

Желание сделать бук-трейлер оказалось очень сильным. Я поняла, что некоторые проекты, остановленные издательством, могут быть преобразованы и поддержаны и в таком неожиданном формате.

Встает вопрос авторского права. Где вы взяли визуальный материал и предварительный сюжет книги для своего бук-трейлера?

Когда ты работаешь в издательстве, ты вроде бы априори имеешь право на иллюстрацию и на превращение ее в другой продукт. Когда ты уже за пределами издательства, то получить разрешение на то, чтобы даже попытаться что-то такое делать с книгой, проблематично – тебе не каждый доверит, потому что и текст, и книга, является собственностью.

Понятно, что в тот момент, когда у меня отняли возможность заниматься книгами, многие люди растерялись, но пытались мне помочь по-разному, в том числе просто разговорами о моих нереализованных идеях. Меня пригласили в Черновцы на поэтический фестиваль «MERIDIAN CZERNOWITZ». Там я увидела видео-поэзию, познакомилась с этим жанром медиатворчества, что стало еще одним толчком к реализации трейлера, поскольку увидела еще и такие попытки сочетания текста с видео.

Не могу не добавить, что, если бы рядом не было моего сына Антона, я бы не смогла воплотить эту идею. Мы с ним многие годы работали над созданием книг, и он понимает даже не с намека – с мурлыкания, чего именно я хочу. Антон для работы над трейлером довольно быстро освоил новую программу, и многие технические эффекты предложил именно он. Я стала скорее режиссером.

Что вы использовали в своем бук-трейлере – видео, слайды? На какие примеры опирались в своей работе, чем вдохновлялись?

Самое интересное, что у нас нет видео, использованы иллюстрации, фотографии, развороты. Рабочие варианты трейлера показывала режиссерам, чтобы получить профессиональную консультацию, «чего в супе не хватает», где смысловые и ритмические несоответствия. Поэтому не визуальный ряд, а своя динамика и драматизм меня интересовали, секунды эмоциональных перемен.

Прежде чем делать свой бук-трейлер, я просмотрела в Интернете, так сказать, образцы. Трейлеры больших издательств мне были интересны, но большее впечатление произвели те, где было или неожиданное дизайнерское решение, или неожиданный способ озвучения. Это совершенно новый жанр для Украины, да и для мира тоже он не устарел. Как и в каждом новом жанре, сначала стоит поискать пропорции, ведь гармоничное соотношение визуального и звукового здесь вовсе не такое, как в кино или клипах.

Неудачные такие трейлеры, в которых это просто кино, просто анимация или слайд-шоу, неудачные трейлеры, в которых идет подборка цитат на фоне псевдо-романтизированных пейзажей. В конечном итоге, и этот «избыток фото» может со временем принести что-то неожиданное. Трейлер – это вещь, которая настраивает на рекламное восприятие, его создают для того, чтобы ты пошел и взял эту книгу, не только прочитал аннотацию, а вроде ее увидел. И вот только там, где это видение является нестандартным и в чем-то даже наивным, можно найти что-то интересное.

Я пыталась избегать откровенного рекламирования. Рекламные слоганы или движения в стиле «рвать глаза» почему-то в трейлерах выглядят неприятно, наверное, потому, что бук-трейлер – это своего рода минифильм.

Вы позиционируете ваш бук-трейлер как первый в Украине, но в 2008 году ко Львовскому форуму издательство «Фолио» уже предпринимало попытки подобного способа презентации книги. Тогда появились бук-трейлеры на две новых книги супругов Шевченко «Кровавая осень в городе Льва» и «Бархатный оборотень».

Где были размещены эти трейлеры? Вы их сразу нашли в Интернете? Я их тоже нашла не сразу – мне на них указали уже тогда, когда я написала анонс, мол, «нет-нет-нет, госпожа Клочко, вы не первые». Поэтому мы и делаем презентацию, потому и говорим о том, что это нуждается в более широкой огласке.

Вы говорите, что ваш книжный трейлер отличается от предыдущих попыток сделать что-то подобное в Украине. Чем именно?

Бук-трейлер делает книгу объемной, она перестает быть плоской. Это новый жанр, требующий переосмысления всех вещей, это действительно завершенная, цельная миниатюра. Когда мы начали с Антоном работать над бук-трейлером, то оказалось, что нагрузка каждой секунды колоссальная. Интересно и непросто выстраивать изменение изображений, работать с ритмами – быстрее, медленнее, больше, меньше, резкий обрыв.

Поскольку в бук-трейлере есть некая драматургия, то он затягивает, там есть определенная интрига. Это не просто реклама, а в нашем случае вообще не реклама, поскольку этой книги еще нет. В этом специфика нашего бук-трейлера – это предварительная реклама продукта. Потому это чисто эксперимент на грани фола. Ибо я понимаю, всем было бы интереснее увидеть трейлер и побежать купить книгу, особенно если бы в сопровождении было показано, где ее можно приобрести. Поэтому у нас отсутствует коммерческий момент.

Понятно, для чего делается трейлер, – чтобы книга лучше продавалась, чтобы заинтересовать аудиторию, чтобы к ней был доступ для всех, кому недостаточно аннотации. А у нас это скорее вид искусства. Этим заниматься чрезвычайно интересно. После того, как мы это сделали, некоторые книги я стала по-другому воспринимать – драматургия трейлера меняет драматургию книги. Это очень полезная вещь, я бы советовала многим попытаться делать такие вещи.

Сколько времени длится ваш книжный трейлер?

Почти три минуты, он содержит три части, благодаря которым можно пережить изменения настроения и впечатлений.

Но сделать трейлер – это еще полдела, ведь основная работа начинается потом – его распространение и популяризация. Каким образом вы собираетесь это делать?

Понятно, что изначально это будет Youtube, а куда будут направлены дальше линки, на какие сайты, это уже увидим потом. Сайтов есть много, но с каждым нужно договориться – где будет дольше висеть трейлер, где меньше, где и как это будет анонсироваться. Кому-то интересно и кто-то поставит его у себя навсегда, кому-то неинтересно – и ролик два-три дня покрутится и исчезнет. Тут должны быть разные договоренности, потому что у сайтов есть свои аудитории – кому-то это покажется просто экспериментом, для кого-то это будет информационно важно.

Это будут сайты литературного направления?

Нет, не только литературные сайты. Разные будут.

Книжные трейлеры появились в мире в 2003 году и с того времени активно развиваются, давая хороший пример того, как это может быть. Почему в Украину такой метод промоушена книги дошел только сейчас?

Потому что у украинских издательств, как правило, нет достаточных оборотных средств. То, что они после кризиса начали более-менее подниматься в количестве названий, – очень хороший знак, но пока что издатели не создают вокруг автора или отдельной книги мощную продуманную пиар-кампанию, надеются на проверенные методы работы.

Конечно, методов презентации книги стало больше, они изменились. Например, уже сейчас издательство, у которого нет сайта, не только не считается серьезным, к нему вообще не относятся как существующему . Более того, появилась конкуренция издательских сайтов и это можно назвать определенным прогрессом.

Как вы думаете, издатели ухватятся за эту идею, поймут ее перспективы?

Если бы я продолжала работать в издательстве, не уверена, что владелец издательства пошел бы на изготовление буковых трейлеров хотя бы к некоторым книгам, а с этим, уже созданным, «продуктом буду делать варианты, продолжения, изменения.

Мне кажется, что довольно много издательств понимают, что книгу нужно продвигать к новому потребителю, они ухватятся за эту идею. Тем более что это не так уж чрезвычайно сложно или затратно, но это чрезвычайно интересно как сочетание книжного и виртуального.

Украинские издатели чувствительны к новациям, другой вопрос – как и к чему их приложить. Мне бы очень хотелось, чтобы умные издательства, планирующие рекламные кампании отдельных изданий и думающие над тем, как их продвигать в новые аудитории, поняли, что за этим будущее. Хотя таких издательств немного.

Нужно, чтобы это стало затребованным жанром, чтобы следили за счетчиками просмотров и понимали, на какое количество пользователей это влияет. Только это произойдет – начнут заниматься и использовать все.

Известно, что в Украине подавляющее большинство читателей являются пассивными и потребляют тот продукт, который им предлагают. Очень малый процент активных читателей, которые сами ищут и анализируют информацию. В таком случае не станут ли в дальнейшем буковые трейлеры инструментом навязывания пассивным читателям не слишком интеллектуальных книг, вместо того, чтобы формировать в обществе хороший книжный вкус?

Вы правы. Когда смотришь, какая визуальная реклама размещается на украинских сайтах, то видишь, что в подавляющем большинстве все это сделано довольно примитивно, очень мало качественной, интересной, оригинальной рекламы.

Также есть чувство, что так же, как книжная обложка в Украине не стала искусством, буковые трейлеры тоже имеют шанс таковым не стать. У нас нет сейчас даже попыток провести выставку книжных обложек или конкурс. Не книг, а именно книжных обложек – в разных категориях, в разных жанрах – и посмотреть, что мы имеем в этой сфере, какие достижения, какие тенденции. Это простая идея, которую очень просто реализовать, но никто за это не взялся, невзирая на то, что такие конкурсы влияют на уровень сознания и на развитие книжного искусства.

Так и здесь – трейлеры могут быть китчевыми. Китч туда заложить очень просто. Но если сюда придут люди со вкусом, и издатели будут не сбрасывать это своим вэб-мастерам, а искать людей, которые сделают это с пониманием определенной аудитории, определенных заданий, – это может быть и интересно, и полезно.

Я, все же, надеюсь, что если за год появятся хотя бы 10-15 буковых трейлеров, можно будет в рамках какого-то фестиваля организовать некий небольшой конкурс и обсудить направление.

Кому больше всего следует заниматься книжными трейлерами – автору, издателю, книжным магазинам?

Не каждый автор является столь талантливым, чтобы разбираться в сценарии, чтобы разбираться в визуальном. Я общалась с большим количеством авторов, и многие из них настолько погружены в текст, что им даже не до обложки, оформления книги, выбора шрифта, – для них это вторично.

Есть авторы со сложной психической организацией, которые легко воспринимают новации. Мне, например, было бы интересно посмотреть бук-трейлеры на книги Издрика, созданные Издриком. Сразу о нем подумала, потому что я знаю его визуальные возможности. Знаю поэтов, которые бы могли сделать бук-трейлер на поэтическую книгу.

Ну, и, конечно, детские издательства, которые все равно должны рано или поздно ухватиться за эту идею. Дети смотрят с удовольствием такие бук-трейлеры. В целом же бук-трейлеры нацелены на молодежную аудиторию, на тех, у кого есть вкус к виртуальному искусству. Это, по сути, завоевание новых аудиторий.

Можно сказать, что в Украине книга до сих пор не считается стандартным рыночным продуктом, который нужно продвигать так же, как сейчас продвигают бытовую технику или продукты питания. Почему сложилась такая ситуация, и когда книга в сфере продвижения догонит другие рекламируемые продукты?

Книга нуждается в активном продвижении, другой вопрос – в каких масштабах и какими методами. Если продвигают одно название, напечатанное стотысячным тиражом или хотя бы пятидесятитысячным, да хоть десятитысячным тиражом, то это одни масштабы продвижения, а если продвигается книга, изданная тысячей экземпляров… Похоже на красивую медиа-обертку.

То есть, издателям следует отказаться от классических способов рекламирования книги, ища альтернативные?

Мы стоим на пороге того, что практически все перемещается в виртуальное пространство. Если ты там существуешь – значит, ты существуешь, а если ты существуешь только на страницах газет, то ты существуешь только наполовину. На разные сайты заходят активнее, их просматривают быстрее, чем покупают журналы и газеты.

Что касается телевидения, то там реклама очень дорога. Сайты – это более демократический способ. В конце концов, телевидение тоже понемногу переходит в Интернет.

То есть, по существу, сайты издательств должны превращаться в полноценные электронные СМИ – с новостями, интервью, рецензиями и тому подобное?

Да. Но пока что не все издательства еще разобрались в важности этого перехода в виртуальную реальность.

Стоит ли в таком случае в раскрутке книги делать ставку именно на альтернативные методы, уменьшая акцент на классические способы продвижения книг, скажем, на встречи с авторами?

Встречи с писателями – это очень хороший метод. За десять лет мы в Украине так приучили аудиторию общаться с автором, что автограф-сессия сегодня даже кажется архаичным методом продвижения книги. От этого не стоит отказываться ни в коем случае. Но это касается скорее имиджа писателя, чем продвижение книги.

Писатель у нас не является экономически независимым. Так или иначе, писательство – это хобби. Понимают, что они писатели, но только частичкой своего естества, потому что другая очень большая часть естества нуждается в заработке. Они не могут быть коммерческими писателями, которые занимаются своим творчеством, своим имиджем, своим именем, общением, продвижением себя и чувством того, что ты имеешь право быть собой.

Почему в Украине за 20 лет независимости книжный бизнес до сих пор является не слишком прибыльным? Когда ситуация изменится, на ваш взгляд?

Потому что у нас уничтожена сеть книготорговли. За эти 20 лет уничтожено желание читать. Хотя я с большим любопытством сейчас смотрю и в метро, и в маршрутках, как люди вынимают электронную книгу и читают ее. И это – не всегда молодые люди.

Однако электронная книга неприемлема в качестве детской книжки. Ребенку необходимы тактильные ощущения, весомость тетрадей, рассматривание иллюстраций, общее чтение вместе с родителями или братьями. Поэтому книга никогда не исчезнет, тем более детская. Это то, что должно быть и будет в доме. Трейлер забудут, но кого-то он приведет к книге.