Марк Бєлорусець (1943 р. н.) – перекладач із німецької мови, публіцист, модератор поетичних читань.
Починаючи із 1978 року, публікував у періодиці переклади творів Пауля Целана, Роберта Музиля, Томаса Бернгарда, Гюнтера Айха, Георга Тракля, Готфріда Бенна, Александера Клюге, Герти Крефтнер, Керстин Хензель, Антьє Равич Штрубель, Герти Мюллер.
Друкувався у збірках:
- “Золотое сечение. Австрийская поэзия XIX – XX веков в росийских переводах”, Радуга, Москва, 1988 (Пауль Целан);
- “Лира семи городов. Стихи”, ИХЛ, Москва, 1992 (Элизабет Аксман, Бернд Кольф);
- К.Г. Юнг “Воспоминания, сны, размышления”, AirLand, Киев, 1994 (Septem Sermones ad Mortuos);
- “Георг Тракль. Стихотворения. Проза. Письма”, Симпозиум, Санкт-Петербург, 2000;
- “Пауль Целан. Материалы, исследования, воспоминания”, Гешарим, Москва-Иерусалим, 2004 (Стаття “Целан и Мандельштам. Диалоги”).
Вийшли окремими книгами:
- Пауль Целан “Стихотворения”, Гамаюн, Киев, 1998;
- Юлиан Шуттинг “Попытка чтения. Стихотворения”, Гамаюн, Киев, 2000;
- Манес Шпербер. “Напрасное предостережение”, Гамаюн, Киев, 2002;
- Пауль Целан “Стихотворения. Проза. Письма”, Ad marginem, Москва, 2008 (разом з Тетяною Баскаковою).
Володар премій:
- Премія Австрійської республіки для перекладачів (1998);
- Премія Андрія Білого, Санкт-Петербург (2008);
- Премія за переклади Міністерства освіти, мистецтва та культури Австрійської республіки (2010).
Живе і працює у Києві.